< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Then responded Job, and said: —
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?

< Hopa 26 >