< Hopa 26 >
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Then Job answered and said:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
How hast thou helped the weak, And strengthened the feeble arm!
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
How hast thou counselled the ignorant, And revealed wisdom in fulness!
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
For whom hast thou uttered these words? And whose spirit spake through thee?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Before Him the shades tremble Beneath the waters and their inhabitants.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
The under-world is naked before him, And destruction is without covering. (Sheol )
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
He bindeth up the waters in his thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
He covereth the face of his throne, And spreadeth his clouds upon it.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
He hath drawn a circular bound upon the waters, To the confines of light and darkness.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
The pillars of heaven tremble And are confounded at his rebuke.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
By his power he stilleth the sea, Yea, by his wisdom he smiteth its pride.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
By his spirit he hath garnished the heavens; His hand hath formed the fleeing Serpent.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Lo! these are but the borders of his works; How faint the whisper we have heard of him! But the thunder of his power who can understand?