< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
約伯回答說:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Hopa 26 >