< Hopa 23 >
1 Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.