< Hopa 23 >

1 Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
約伯回答說:
2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Hopa 23 >