< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.