< Hopa 22 >

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Hopa 22 >