< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。