< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.