< Hopa 22 >

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Hopa 22 >