< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.