< Hopa 22 >

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.

< Hopa 22 >