< Hopa 22 >
1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.