< Hopa 21 >
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia,
Y respondió Job, y dijo:
2 Ata whakarongo mai ki taku kupu, a hei tenei he kupu whakamarie mai ma koutou.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Tukua ahau, a ka korero hoki ahau; a ka mutu aku korero, haere tonu ta koutou tawai.
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
4 Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
5 Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
6 Mahara kau ahau, ka wehi, mau pu te wehi o oku kikokiko.
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Pumau tonu o ratou uri ki to ratou taha ki to ratou aroaro, a ko a ratou whanau kei ta ratou tirohanga atu.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
10 E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
11 E tukua mai ana e ratou a ratou kohungahunga ano he kahui hipi, e pekepeke ana a ratou tamariki.
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 He hunga hapai ratou i te timipera, i te hapa, e koa ana ki te tangi o te okana.
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
13 O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po. (Sheol )
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol )
14 Koia ratou i mea ai ki te Atua, Mawehe atu i a matou; kahore hoki o matou hiahia kia matau ki ou ara.
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 He aha ra te Runga Rawa e mahi ai matou ki a ia? He aha hoki te rawa ki a matou ki te inoi ki a ia?
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Pehea te maha o nga matenga o te rama a te hunga kino? O nga panga mai ano hoki o to ratou aitua ki a ratou? O te tuwhanga mai a te Atua i nga mamae i a ia e riri ana?
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
18 E rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 E mea ana koutou, E rongoatia ana e te Atua tona kino hei mea mo ana tamariki. Mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 He aha hoki tana manako ki tona whare i muri i a ia? ka poroa hoki ona marama i waenga?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 E whakaako ianei tetahi i te Atua ki te matauranga? Ko te kaiwhakawa hoki ia mo te hunga whakakake.
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 Tenei tangata, mate iho ia, pakari rawa ano hoki ona kaha, ata takoto ana ana mea katoa, kahore hoki he raruraru.
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
24 Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Mate iho hoki tera tangata, kawa tonu tona wairua, kahore hoki he pai hei kai mana.
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
26 Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
27 Nana, e mohio ana ahau ki o koutou whakaaro, ki ta koutou ngarahu nanakia ano hoki moku.
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 E ki ana hoki koutou, Kei hea te whare o te rangatira? Kei hea hoki te teneti i noho ai te hunga kino?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu?
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
30 Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? Ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
32 Heoi ka kawea ia ki te urupa; kei te puranga he wahi mona.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
34 He pehea ra ta koutou whakamarie tinihanga i ahau, e toe na hoki te he i roto i a koutou kupu e whakahoki mai na?
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?