< Hopa 20 >
1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.