< Hopa 20 >
1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.