< Hopa 20 >
1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.