< Hopa 20 >
1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”