< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.