< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< Hopa 18 >