< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
падение же ему уготовано велико.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
да отринет его от света во тму:
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.