< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
[Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.]