< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.