< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Hopa 18 >