< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.