< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Hopa 18 >