< Hopa 18 >
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。