< Hopa 17 >
1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )