< Hopa 17 >
1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )