< Hopa 17 >
1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )