< Hopa 17 >
1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )