< Hopa 17 >
1 Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol )
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
14 Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol )
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )