< Hopa 15 >

1 Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Hopa 15 >