< Hopa 15 >
1 Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
提幔人以利法回答說:
2 He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。