< Hopa 14 >

1 Ko te tangata i whanau i te wahine, he torutoru ona ra; ki tonu ano i te raruraru.
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 Ano he puawai ia e puta mai ana, e kotia iho ana: rere ana ia, ano he atarangi, kahore hoki he tumautanga.
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 E titiro mai ano ranei ou kanohi ki te penei? E mea ranei koe i ahau kia whakawa taua ki a taua?
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 Ko wai hei homai i te mea ma i roto i te mea poke? Hore rawa.
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 Kua rite na hoki nga ra mona: kei a koe te maha o ona marama; takoto rawa i a koe te tikanga mona, a e kore ia e whiti ki tua.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 Tahuri ke atu te titiro i a ia, kia ai ona pariratanga, kia ata tutuki ai tona ra, kia rite ai ki o te kaimahi.
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 Ka ai hoki he whakaaronga ki te rakau i tapahia, tera ano e pariri, e kore ano hoki e mutu te wana o tona pihi.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Ahakoa kua tawhitotia tona pakiaka a ki te whenua, a kua mate tona tinana i roto i te oneone;
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 Heoi ma te haunga o te wai ka pihi, ka kokiri ona peka ano ko ta te mea tupu.
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho; ae, ka hamo te tangata, a kei hea ia?
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Pera i nga wai e he mai nei i te moana, i te awa e mimiti ana, ka maroke;
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 E pera ana ano te tangata, e takoto ana a kahore he whakatikanga ake: kahore he marangatanga ake mo ratou, a kia kore ra ano nga rangi; e kore ano ratou e ara i to ratou moe.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 Aue, kia huna noatia oti ahau e koe ki te po, kia waihotia noatia iho ahau e koe kia ngaro ana, kia hoki ra ano tou riri; kia rohea noatia mai e koe tetahi wa moku, a ka mahara mai ai ano ki ahau! (Sheol h7585)
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol h7585)
14 Ki te mate te tangata, e ora ano ranei ia? Ka tatari ahau i nga ra katoa o toku ngananga, kia tae mai ra ano he whakaputanga moku.
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 Mau e karanga, kia whakao atu ai ahau; kahore hoki e kore ka matenui koe ki te mahi a ou ringa.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 Inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara?
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 Hiri rawa toku he ki roto ki te putea, tuitui rawa e koe toku kino.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 He pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana, e nekehia ana te toka i tona wahi;
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 E ngau ana te wai i nga kohatu; ma tona puhaketanga e horoi atu te puehu o te whenua; a whakangaromia iho e koe te tumanako a te tangata.
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 Taea ana ia e koe ake tonu atu, a pahure ana ia; puta ke ana i a koe tona mata, a tonoa atu ana ia kia haere.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 Ko te whakahonoretanga o ana tama, kahore e mohiotia e ia; ka hoki iho ratou hei ware, heoi kahore tetahi aha o ratou e maharatia e ia.
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 E mamae ano ia te kikokiko o tona tinana, a ka tangi tona wairua i roto i a ia.
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。

< Hopa 14 >