< Hopa 13 >
1 Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
28 Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!