< Hopa 13 >
1 Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。