< Hopa 11 >

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.

< Hopa 11 >