< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Дуже од земље, шире од мора.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.