< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。