< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.