< Hopa 11 >

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< Hopa 11 >