< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.