< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.