< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.