< Hopa 11 >

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< Hopa 11 >