< Hopa 11 >
1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
拿瑪人瑣法回答說:
2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
其量比地長, 比海寬。
10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。