< Ihaia 5:29 >

29 Ko ta ratou hamama, koia ano kei ta te raiona, ka hamama ratou ano he kuao raiona: ae ra, ka ngaengere ratou, ka hopukina: ae ra, ka ngengere ratou, ka hopukina ta ratou tupapaku, kawhakina tonutia atu, kahore hoki he tangata hei whakaora.
Ryk jego jako lwi; będzie ryczał jako szczenięta lwie; będzie zgrzytał, i porwie łup, i uciecze z nim, a nie będzie ktoby go wydarł.
roaring
Strongs:
Lexicon:
שְׁאָגָה
Hebrew:
שְׁאָגָ֥ה
Transliteration:
she.'a.Gah
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שְׁאָגָה
Transliteration:
she.a.gah
Gloss:
roaring
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
roaring 1a) of lion, the wicked, distress cry
Strongs
Word:
שְׁאָגָה
Transliteration:
shᵉʼâgâh
Pronounciation:
sheh-aw-gaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a rumbling or moan; roaring.; from h7580 (שָׁאַג)

of
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
ל֖/וֹ
Transliteration:
l
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

it
Strongs:
Lexicon:
Os3m
Hebrew:
ל֖/וֹ
Transliteration:
o
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
him
Morphhology:
Suffix (Third Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
וֹ
Transliteration:
o
Gloss:
him
Morphhology:
Hebrew him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular

[is] like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/לָּבִ֑יא
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

lion
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
לָבִיא
Hebrew:
כַּ/לָּבִ֑יא
Transliteration:
la.Vi'
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לָבִיא
Transliteration:
la.vi
Gloss:
lion
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
lion Also means: le.viy.ya (לְבִיָּא "lioness" h3833B)
Strongs > h3833
Word:
לָבִיא
Transliteration:
lâbîyʼ
Pronounciation:
law-bee'
Language:
Hebrew
Definition:
to roar; a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)); (great, old, stout) lion, lioness, young (lion).; or (Ezekiel 19:2) לְבִיָּא; irregular masculine plural לְבָאִים; irregular feminine plural לְבָאוֹת; from an unused root meaning; compare h738 (אֲרִי)

it will roar
Strongs:
Lexicon:
שָׁאַג
Hebrew:
יִשְׁאַ֨ג
Transliteration:
yi.sha.'ag
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to roar
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=Q(K)] Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, with meaning variants: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = ve./sha.'ag (וְ/שָׁאַג) "and/ it will roar" (h9001/h7580=Hc/Vqq3ms)
Other Spelling:
Leningrad = וִ/שְׁאַ֨ג
Tyndale
Word:
שָׁאַג
Transliteration:
sha.ag
Gloss:
to roar
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
(Qal) to roar 1a) of lion, conqueror, Jehovah, cry of distress
Strongs
Word:
שָׁאַג
Transliteration:
shâʼag
Pronounciation:
shaw-ag'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to rumble or moan; [idiom] mightily, roar.; a primitive root

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/כְּפִירִ֤ים
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

young lions
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כְּפִיר
Hebrew:
כַּ/כְּפִירִ֤ים
Transliteration:
ke.fi.Rim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
lion
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כְּפִיר
Transliteration:
ke.phir
Gloss:
lion
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
young lion
Strongs > h3715
Word:
כְּפִיר
Transliteration:
kᵉphîyr
Pronounciation:
kef-eer'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane); (young) lion, village. Compare h3723 (כָּפָר).; from h3722 (כָּפַר)

so
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/יִנְהֹם֙
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

it may growl
Strongs:
Lexicon:
נָהַם
Hebrew:
וְ/יִנְהֹם֙
Transliteration:
yin.Hom
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to groan
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Conjunction+Imperfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נָהַם
Transliteration:
na.ham
Gloss:
to groan
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to growl, groan 1a) (Qal) 1a1) to growl (of lion) 1a2) to groan (of sufferer)
Strongs
Word:
נָהַם
Transliteration:
nâham
Pronounciation:
naw-ham'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to growl; mourn, roar(-ing).; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/יֹאחֵ֣ז
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

it may seize
Strongs:
Lexicon:
אָחַז
Hebrew:
וְ/יֹאחֵ֣ז
Transliteration:
yo.Chez
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to grasp
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Conjunction+Imperfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָחַז
Transliteration:
a.chaz
Gloss:
to grasp
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
grasp, take hold, seize, take possession 1a) (Qal) to grasp, take hold of 1b) (Niphal) to be caught, grasped, be settled 1c) (Piel) to enclose, overlay 1d) (Hophal) fastened
Strongs
Word:
אָחַז
Transliteration:
ʼâchaz
Pronounciation:
aw-khaz'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to seize (often with the accessory idea of holding in possession); [phrase] be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).; a primitive root

prey
Strongs:
Lexicon:
טֶ֫רֶף
Hebrew:
טֶ֔רֶף
Transliteration:
Te.ref
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
טֶ֫רֶף
Transliteration:
te.reph
Gloss:
prey
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
prey, food, leaf 1a) prey 1b) food 1c) leaf
Strongs
Word:
טֶרֶף
Transliteration:
ṭereph
Pronounciation:
teh'-ref
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food; leaf, meat, prey, spoil.; from h2963 (טָרַף)

so
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/יַפְלִ֖יט
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

it may carry [it] off
Strongs:
Lexicon:
פָּלַט
Hebrew:
וְ/יַפְלִ֖יט
Transliteration:
yaf.Lit
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to escape
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Conjunction+Imperfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פָּלַט
Transliteration:
pa.lat
Gloss:
to escape
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to escape, save, deliver, slip away 1a) (Qal) to escape 1b) (Piel) 1b1) to bring into security, deliver 1b2) to cause to escape, cast forth 1b3) to be delivered 1b4) to slip away 1c) (Hiphil) to bring into security, bring to safety
Strongs
Word:
פָּלַט
Transliteration:
pâlaṭ
Pronounciation:
paw-lat'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver; calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵ֥ין
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

there not
Strongs:
Lexicon:
אַ֫יִן
Hebrew:
וְ/אֵ֥ין
Transliteration:
'Ein
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
nothing
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
nothing
Morphhology:
Hebrew Negative
Definition:
nothing, not, nought n 1a) nothing, nought neg 1b) not 1c) to have not (of possession) adv 1d) without w/prep 1e) for lack of
Strongs
Word:
אַיִן
Transliteration:
ʼayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Neuter
Definition:
a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare h370 (אַיִן).; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist

[is] a deliverer
Strongs:
Lexicon:
נָצַל
Hebrew:
מַצִּֽיל\׃
Transliteration:
ma.Tzil
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to rescue
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Participle (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY being done by a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נָצַל
Transliteration:
na.tsal
Gloss:
to rescue
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder 1a)(Niphal) 1a1) to tear oneself away, deliver oneself 1a2) to be torn out or away, be delivered 1b) (Piel) 1b1) to strip off, spoil 1b2) to deliver 1c) (Hiphil) 1c1) to take away, snatch away 1c2) to rescue, recover 1c3) to deliver (from enemies or troubles or death) 1c4) to deliver from sin and guilt 1d) (Hophal) to be plucked out 1e) (Hithpael) to strip oneself Aramaic equivalent: ne.tsal (נְצַל "to rescue" h5338)
Strongs
Word:
נָצַל
Transliteration:
nâtsal
Pronounciation:
naw-tsal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to snatch away, whether in a good or a bad sense; [idiom] at all, defend, deliver (self), escape, [idiom] without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, [idiom] surely, take (out).; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
מַצִּֽיל\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Ihaia 5:29 >