< Ihaia 28:13 >

13 No reira, ko ta Ihowa kupu ki a ratou he whakahau i runga i te whakahau, he whakahau i runga i te whakahau; he ako i runga i te ako, he ako i runga i te ako; he wahi iti ki konei, he wahi iti ki ko ra: kia haere ai ratou, ka hinga whakamuri, ka wawahia, ka mahangatia, ka mau.
So soll ihnen denn das Wort Jahwes werden
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/הָיָ֨ה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

it will be
Strongs:
Lexicon:
הָיָה
Hebrew:
וְ/הָיָ֨ה
Transliteration:
ha.Yah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הָיָה
Transliteration:
ha.yah
Gloss:
to be
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be, become, come to pass, exist, happen, fall out 1a) (Qal) 1a1) --- 1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a1b) to come about, come to pass 1a2) to come into being, become 1a2a) to arise, appear, come 1a2b) to become 1a2b1) to become 1a2b2) to become like 1a2b3) to be instituted, be established 1a3) to be 1a3a) to exist, be in existence 1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time) 1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality) 1a3d) to accompany, be with 1b) (Niphal) 1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about 1b2) to be done, be finished, be gone
Strongs
Word:
הָיָה
Transliteration:
hâyâh
Pronounciation:
haw-yaw
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.; a primitive root (compare h1933 (הָוָא))

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ/הֶ֜ם
Transliteration:
la.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

them
Strongs:
Lexicon:
Op3m
Hebrew:
לָ/הֶ֜ם
Transliteration:
Hem
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
them
Morphhology:
Hebrew them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural

[the] word of
Strongs:
Lexicon:
דָּבָר
Hebrew:
דְּבַר\־
Transliteration:
de.var-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
word
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
speech, command
Tyndale
Word:
דָּבָר
Transliteration:
da.var
Gloss:
word
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
word/speech/command speech, word, speaking, thing 1a) speech 1b) saying, utterance 1c) word, words 1d) business, occupation, acts, matter, case, something, manner (by extension)
Strongs > h1697
Word:
דָּבָר
Transliteration:
dâbâr
Pronounciation:
daw-baw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.; from h1696 (דָבַר)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
דְּבַר\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

Yahweh
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
יהוה
Hebrew:
יְהוָ֗ה
Transliteration:
Yah.weh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
LORD
Morphhology:
Proper Noun (Title)
Grammar:
the NAME of a deity, rank or month
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
LORD @ Gen.1.1-Heb
Tyndale
Word:
יְהֹוָה
Transliteration:
ye.ho.vah
Gloss:
LORD
Morphhology:
Proper Name Noun Title
Definition:
Jehovah = "the existing One" the proper name of the one true God 1a) unpronounced except with the vowel pointings of a.do.na (אֲדֹנָי "Lord" h136)
Strongs > h3068
Word:
יְהֹוָה
Transliteration:
Yᵉhôvâh
Pronounciation:
yeh-ho-vaw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name
Definition:
Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare h3050 (יָהּ), h3069 (יְהֹוִה).; from h1961 (הָיָה); (the) self-Existent or Eternal

command
Strongs:
Lexicon:
צַו
Hebrew:
צַ֣ו
Transliteration:
tzav
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Gloss:
command
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
command, ordinance, oracle (meaning uncertain) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command
Strongs
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Pronounciation:
tsav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an injunction; commandment, precept.; or צָו; from h6680 (צָוָה)

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ/צָ֞ו
Transliteration:
la.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

[the] command
Strongs:
Lexicon:
צַו
Hebrew:
לָ/צָ֞ו
Transliteration:
Tzav
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
command
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Gloss:
command
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
command, ordinance, oracle (meaning uncertain) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command
Strongs
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Pronounciation:
tsav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an injunction; commandment, precept.; or צָו; from h6680 (צָוָה)

command
Strongs:
Lexicon:
צַו
Hebrew:
צַ֤ו
Transliteration:
tzav
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Gloss:
command
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
command, ordinance, oracle (meaning uncertain) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command
Strongs
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Pronounciation:
tsav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an injunction; commandment, precept.; or צָו; from h6680 (צָוָה)

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ/צָו֙
Transliteration:
la.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

[the] command
Strongs:
Lexicon:
צַו
Hebrew:
לָ/צָו֙
Transliteration:
Tzav
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
command
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Gloss:
command
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
command, ordinance, oracle (meaning uncertain) 1a) used in mocking mimicry of Isaiah's words and thus not a true divine command
Strongs
Word:
צַו
Transliteration:
tsav
Pronounciation:
tsav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an injunction; commandment, precept.; or צָו; from h6680 (צָוָה)

line
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
קַו
Hebrew:
קַ֤ו
Transliteration:
kav
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
cord
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Gloss:
cord
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) line, measuring-line 2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless
Strongs > h6957
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Pronounciation:
kav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare h6978 (קַו־קַו)lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו.; or קָו; from h6960 (קָוָה) (compare h6961 (קָוֶה))

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ/קָו֙
Transliteration:
la.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

[the] line
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
קַו
Hebrew:
לָ/קָו֙
Transliteration:
Kav
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
cord
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Gloss:
cord
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) line, measuring-line 2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless
Strongs > h6957
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Pronounciation:
kav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare h6978 (קַו־קַו)lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו.; or קָו; from h6960 (קָוָה) (compare h6961 (קָוֶה))

line
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
קַו
Hebrew:
קַ֣ו
Transliteration:
kav
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
cord
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Gloss:
cord
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) line, measuring-line 2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless
Strongs > h6957
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Pronounciation:
kav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare h6978 (קַו־קַו)lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו.; or קָו; from h6960 (קָוָה) (compare h6961 (קָוֶה))

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ/קָ֔ו
Transliteration:
la.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

[the] line
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
קַו
Hebrew:
לָ/קָ֔ו
Transliteration:
Kav
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
cord
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Gloss:
cord
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) line, measuring-line 2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless
Strongs > h6957
Word:
קַו
Transliteration:
qav
Pronounciation:
kav
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a cord (as connecting), especially formeasuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord; line. Compare h6978 (קַו־קַו)lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו.; or קָו; from h6960 (קָוָה) (compare h6961 (קָוֶה))

a little
Strongs:
Lexicon:
זְעֵיר
Hebrew:
זְעֵ֥יר
Transliteration:
ze.'Eir
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
little
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
זְעֵיר
Transliteration:
ze.er
Gloss:
little
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
a little 1a) of quantity 1b) of time Aramaic equivalent: ze.er (זְעֵיר "little" h2192)
Strongs
Word:
זְעֵיר
Transliteration:
zᵉʻêyr
Pronounciation:
zeh-ayr'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
small; little.; from an unused root (akin (by permutation) to h6819 (צָעַר)), meaning to dwindle

there
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שָׁם
Hebrew:
שָׁ֖ם
Transliteration:
sham
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁם
Transliteration:
sham
Gloss:
there
Morphhology:
Hebrew Adverb
Definition:
there, thither 1a) there 1b) thither (after verbs of motion) 1c) from there, thence 1d) then (as an adverb of time) Aramaic equivalent: tam.mah (תַּמָּה "there" h8536)
Strongs > h8033
Word:
שָׁם
Transliteration:
shâm
Pronounciation:
shawm
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.; a primitive particle (rather from the relative pronoun, h834 (אֲשֶׁר))

a little
Strongs:
Lexicon:
זְעֵיר
Hebrew:
זְעֵ֣יר
Transliteration:
ze.'Eir
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
little
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
זְעֵיר
Transliteration:
ze.er
Gloss:
little
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
a little 1a) of quantity 1b) of time Aramaic equivalent: ze.er (זְעֵיר "little" h2192)
Strongs
Word:
זְעֵיר
Transliteration:
zᵉʻêyr
Pronounciation:
zeh-ayr'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
small; little.; from an unused root (akin (by permutation) to h6819 (צָעַר)), meaning to dwindle

there
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שָׁם
Hebrew:
שָׁ֑ם
Transliteration:
Sham
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁם
Transliteration:
sham
Gloss:
there
Morphhology:
Hebrew Adverb
Definition:
there, thither 1a) there 1b) thither (after verbs of motion) 1c) from there, thence 1d) then (as an adverb of time) Aramaic equivalent: tam.mah (תַּמָּה "there" h8536)
Strongs > h8033
Word:
שָׁם
Transliteration:
shâm
Pronounciation:
shawm
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.; a primitive particle (rather from the relative pronoun, h834 (אֲשֶׁר))

so that
Strongs:
Lexicon:
מַ֫עַן
Hebrew:
לְמַ֨עַן
Transliteration:
le.Ma.'an
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
because
Morphhology:
Conditional Particle
Grammar:
an INDICATOR that condition or a consequence follows
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מַ֫עַן
Transliteration:
ma.an
Gloss:
because
Morphhology:
Hebrew Preposition OR Conjunction
Definition:
purpose, intent prep 1a) for the sake of 1b) in view of, on account of 1c) for the purpose of, to the intent that, in order to conj 1d) to the end that
Strongs
Word:
מַעַן
Transliteration:
maʻan
Pronounciation:
mah'-an
Language:
Hebrew
Definition:
properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.; from h6030 (עָנָה)

they may go
Strongs:
Lexicon:
הָלַךְ
Hebrew:
יֵלְכ֜וּ
Transliteration:
ye.le.Khu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
went
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that may be done incompletely in the future or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to go, go[away]
Alternates:
Tyndale
Word:
הָלַךְ
Origin:
a Meaning of h1980I
Transliteration:
ha.lakh
Gloss:
to go: went
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
went/go[away] to go, walk, come 1a) (Qal) 1a1) to go, walk, come, depart, proceed, move, go away 1a2) to die, live, manner of life (fig.) 1b) (Piel) 1b1) to walk 1b2) to walk (fig.) 1c) (Hithpael) 1c1) to traverse 1c2) to walk about 1d) (Niphal) to lead, bring, lead away, carry, cause to walk
Strongs > h1980
Word:
הָלַךְ
Transliteration:
hâlak
Pronounciation:
haw-lak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively); (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.; akin to h3212 (יָלַךְ); a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/כָשְׁל֤וּ
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they will stumble
Strongs:
Lexicon:
כָּשַׁל
Hebrew:
וְ/כָשְׁל֤וּ
Transliteration:
kha.she.Lu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to stumble
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כָּשַׁל
Transliteration:
ka.shal
Gloss:
to stumble
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to stumble, stagger, totter 1a) (Qal) 1a1) to stumble 1a2) to totter 1b) (Niphal) 1b1) to stumble 1b2) to be tottering, be feeble 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to stumble, bring injury or ruin to, overthrow 1c2) to make feeble, make weak 1d) (Hophal) to be made to stumble 1e) (Piel) bereave
Strongs
Word:
כָּשַׁל
Transliteration:
kâshal
Pronounciation:
kaw-shal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall; bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, [idiom] utterly, be weak.; a primitive root

backwards
Strongs:
Lexicon:
אָחוֹר
Hebrew:
אָחוֹר֙
Transliteration:
'a.chOr
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
back
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָחוֹר
Transliteration:
a.chor
Gloss:
back
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
the back side, the rear 1a) backwards 1b) hereafter (of time) 1c) behind
Strongs
Word:
אָחוֹר
Transliteration:
ʼâchôwr
Pronounciation:
aw-khore'
Language:
Hebrew
Definition:
the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West; after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.; or (shortened) אָחֹר ; from h299 (אֲחִירַע)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/נִשְׁבָּ֔רוּ
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they will be broken
Strongs:
Lexicon:
שָׁבַר
Hebrew:
וְ/נִשְׁבָּ֔רוּ
Transliteration:
nish.Ba.ru
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to break
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present to male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁבַר
Transliteration:
sha.var
Gloss:
to break
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to break, break in pieces 1a) (Qal) 1a1) break, break in or down, rend violently, wreck, crush, quench 1a2) to break, rupture (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be broken, be maimed, be crippled, be wrecked 1b2) to be broken, be crushed (fig) 1c) (Piel) to shatter, break 1d) (Hiphil) to cause to break out, bring to the birth 1e) (Hophal) to be broken, be shattered Aramaic equivalent: te.var (תְּבַר "to break" h8406)
Strongs
Word:
שָׁבַר
Transliteration:
shâbar
Pronounciation:
shaw-bar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for h7663 (שָׂבַר)).; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/נוֹקְשׁ֖וּ
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they will be ensnared
Strongs:
Lexicon:
יָקֹשׁ
Hebrew:
וְ/נוֹקְשׁ֖וּ
Transliteration:
nok.Shu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to snare
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present to male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָקֹשׁ
Transliteration:
ya.qosh
Gloss:
to snare
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to lure, entice, snare, lay a snare or lure, set a trap 1a) (Qal) 1a1) to lay snares (fig. of devices of wicked) 1a2) fowlers (participle) 1b) (Niphal) to be ensnared, be caught by a bait 1c) (Pual) to be entrapped
Strongs
Word:
יָקֹשׁ
Transliteration:
yâqôsh
Pronounciation:
yaw-koshe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/נִלְכָּֽדוּ\׃\ \פ
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they will be captured
Strongs:
Lexicon:
לָכַד
Hebrew:
וְ/נִלְכָּֽדוּ\׃\ \פ
Transliteration:
nil.Ka.du
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to capture
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present to male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לָכַד
Transliteration:
la.khad
Gloss:
to capture
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to capture, take, seize 1a) (Qal) 1a1) to capture, seize 1a2) to capture (of men) (fig.) 1a3) to take (by lot) 1b) (Niphal) 1b1) to be captured 1b2) to be caught (of men in trap, snare) (fig.) 1c) (Hithpael) to grasp each other
Strongs
Word:
לָכַד
Transliteration:
lâkad
Pronounciation:
law-kad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere; [idiom] at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
וְ/נִלְכָּֽדוּ\׃\ \פ
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

[פ]
Strongs:
Lexicon:
[פ]
Hebrew:
וְ/נִלְכָּֽדוּ\׃\ \פ
Context:
Punctuation
Gloss:
[chapter]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פ
Transliteration:
P
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Pe paragraph: ends a literary section

< Ihaia 28:13 >