< Hiperu 3 >
1 Na, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a Ihu Karaiti, te Apotoro, te Tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou;
Therefore, holy brethren, partakers of the heauenly vocation, consider the Apostle and high Priest of our profession Christ Iesus:
2 I pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me Mohi i tona whare katoa.
Who was faithfull to him that hath appointed him, euen as Moses was in al his house.
3 I tika hoki kia nui ake te kororia mo tenei tangata i to Mohi, no te mea nui ake i to te whare te honore o te kaihanga.
For this man is counted worthy of more glory then Moses, inasmuch as he which hath builded the house, hath more honour then the house.
4 He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.
For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God.
5 A i pono ano a Mohi i roto i tona whare katoa, i pera me te pononga, hei whakaatu mo nga mea ka korerotia i muri;
Now Moses verely was faithfull in all his house, as a seruant, for a witnesse of the thinges which should be spoken after.
6 Ko te Karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga.
But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende.
7 Na, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei,
Wherefore, as the holy Ghost sayth, To day if ye shall heare his voyce,
8 Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:
Harden not your hearts, as in the prouocation, according to the day of the tentation in the wildernes,
9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.
Where your fathers tempted me, prooued me, and sawe my workes fourtie yeeres long.
10 Na, ka hoha ahau ki taua whakatupuranga, ka mea, Kotiti ke tonu o ratou ngakau; kahore ratou e mohio ki aku ara.
Wherefore I was grieued with that generation, and sayde, They erre euer in their heart, neither haue they knowen my wayes.
11 Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki, E kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Therefore I sware in my wrath, If they shall enter into my rest.
12 Kia tupato, e oku teina, kei noho te ngakau kino, whakaponokore i roto i tetahi o koutou; kei whakarerea te Atua ora;
Take heede, brethren, least at any time there be in any of you an euill heart, and vnfaithfull, to depart away from the liuing God.
13 Engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara.
But exhort one another dayly, while it is called to day, lest any of you be hardened through the deceitfulnes of sinne.
14 Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;
For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,
15 I te mea hoki e korerotia ana, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga.
So long as it is sayd, To day if ye heare his voyce, harden not your hearts, as in the prouocation.
16 Ko wai hoki i whakatoi i to ratou rongonga? he teka ianei ko te hunga katoa i haere mai i Ihipa, a Mohi i arahi ra?
For some when they heard, prouoked him to anger: howbeit, not all that came out of Egypt by Moses.
17 I riri hoki ia ki a wai i nga tau e wha tekau? he teka ianei ki te hunga i hara, i hinga ra o ratou tinana ki te koraha?
But with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?
18 I oati ano ia ki a wai, e kore ratou e tae ki tona okiokinga? he teka ianei ki te hunga kihai nei i whakapono?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but vnto them that obeyed not?
19 Na ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.
So we see that they could not enter in, because of vnbeliefe.